21.02.06 at 11:15 | ||
Andorien Bronze Member Posts: 29 Joined: 21.02.06 |
Filme und Werbeblöcke Hallo, habe gesehen dass die Namen von Filmen und Werbung noch aus dem Original Mad TV stammen und nicht weiter aktualisiert wurden. Natürlich weiß ich nicht, ob es irgendwelche rechtlichen Probleme gibt, wenn neue Namen genutzt werden (sind ja wohl alle irgendwie geschützt), doch wenn nicht würde ich gern bei der Pflege helfen. Bin ein sehr guter Filmkenner (von den ältesten Streifen bis hin zu den neuesten Blockbustern) und würde dies gern einbringen. Ist dies irgendwie möglich? | |
21.02.06 at 11:42 | ||
SventB Administrator Posts: 1332 Joined: 06.02.06 |
Ohje sag das nicht so laut! Ich hab mir schon viele Gedanken wegen den rechtlichen Dingen gemacht (darf ich das Spiel MadTV nennen, darf ich Original Filmtitel verwenden, darf ich original Grafiken verwenden...) aber ich habe noch kein OK von den Rechteinhabern. Wenn ich Pech habe ist MadTV bald offline und ich pleite Im Klartext heisst das: In Kürze werden aktuelle Filme in die Datenbank eingepflegt werden. Toll wenn du mir dabei hilfst. Noch wichtiger wäre es mir allerdings, wenn mir jmd die englischen Filme (diejenigen die ich im Spiel verwende) ins deutsche übersetzen könnte. | |
21.02.06 at 14:08 | ||
Andorien Bronze Member Posts: 29 Joined: 21.02.06 |
Filme übersetzen... Habe deine Antworten gelesen. Die Texte kann ich dir übersetzen (bzw. würde wenn dann die Texte aus der deutschen Version nehmen). Die Frage ist: Wie soll ich dir die Daten erstellen? Editor oder was bietet sich für dich an? Was die rechtliche Sache betrifft, so "glaube" ich, dass das du ohne rechtliche Zusage nicht verwenden darfst. Bei den Mad TV Daten ist es vielleicht nicht so dramatisch - sind ja auch schon ein paar Tage älter - wohl aber bei neuen Datensätzen. Unter www.tvgigant.de kannst du dich auch über ein anderes Projekt informieren, wobei hier Mad TV quasi nachgebaut werden sollte - als offline Variante. Leider ist diese Projekt - so hoffnungsvoll ich es auch empfand - wohl mehr oder minder eingestellt worden. Aber evtl. kannst du dich auch direkt einmal an die tvgigant-proggis wenden - vielleicht wissen sie mehr. Vielleicht konnte ich dir hiermit schon weiterhelfen - schreib nun noch einmal, wie du die deutschen Texte benötigst, kann dir diese dann erstellen. Andorien | |
21.02.06 at 14:39 | ||
SventB Administrator Posts: 1332 Joined: 06.02.06 |
Mir ist TV Gigant bekannt und ich hab mir auch das Forum schon angeschaut, bin aber auch nicht schlauer geworden. Wahrscheinlich müsste man jeden einzelnen Schauspieler persönlich fragen ob man seinen Namen verwenden darf. Den Rechteinhabern von MadTV ist wahrscheinlich egal, was ich hier mache, die wissen wahrscheinlich gar nicht, dass ihnen MadTV gehört: Rainbow Arts wurde von Softgold aufgekauft, das wiederum von THQ. Wenn du die Film- und Werbetitel und -Beschreibungen ins Deutsche übersetzen willst, schicke ich dir gerne den Export der Film- und Werbedatenbank. Aber ich kann dir sagen - das wird sehr aufwändig. Ich lege viel Wert darauf, dass die Beschreibungen in diesem Browsergame mit denen im Original MadTV zu 100% übereinstimmen. Deshalb müsstest du das Original MadTV so lange spielen, bis du alle Texte zusammen hast - und die tauchen nach dem Zufallsprinzip auf. Ich würde mich sehr freuen wenn du mir diese Arbeit abnehmen könntest! | |
21.02.06 at 16:42 | ||
Andorien Bronze Member Posts: 29 Joined: 21.02.06 |
Schick mir die Datei einmal zu, ich schau mal, was sich machen lässt. Habe dir aber auch schon an deine Mail Adresse geschrieben.... Andorien | |
21.02.06 at 17:07 | ||
klonkeks Copper Member Posts: 17 Joined: 21.02.06 |
Hi, habe heute von deinem Browser-Game auf http://www.pcgames.de/?article_id=453840 gelesen. Perfekte Werbung für dich, jetzt kommen viele User und wollen das spielen :) Hab dann mal eben das alte Mad-TV runtergeladen und gezockt und dann dagegen deine Browser Variante... bis auf die Bedienbarkeit und die Animationen hast du es perfekt getroffen, Kompliment. Ich würd dir auch gerne helfen beim Editieren der Dateien, obwohl Englisch und Deutsch mir egal ist spiel aktuell auch nur auf Englisch. Kannst du mir die dann auch schicken ? Hab am WE immer viel Zeit :) @Andorien: Vielleicht können wir ja Arbeitsteilung machen?Du die Filme und ich die Werbung oder andersrum... einfach per email fullmetaljacket(at)gmx.net ... hmm an der email sieht man auch den Filmkenner und Filmliebhaber :) | |
21.02.06 at 19:40 | ||
SventB Administrator Posts: 1332 Joined: 06.02.06 |
Super schon 2 die mir helfen wollen :) Ich werde Andorien dann heute Abend denDatenbankexport schicken, denn er war der erste der mir seine Hilfe angeboten hat Andorien, du machst dann mit klonkeks aus, wer was machen darf, ok? | |
21.02.06 at 20:33 | ||
klonkeks Copper Member Posts: 17 Joined: 21.02.06 |
darf ? :) wir MÜSSEN, oder wie der amerikaner sagt "It's a Calling!" Ich werd warten bis was von Andorien kommt :) Habt ihr MSN oder ICQ, zur verbesserten kommunikation untereinander? oder regeln wir das durchs Forum bzw. Email? Klonkeks | |
22.02.06 at 12:25 | ||
Andorien Bronze Member Posts: 29 Joined: 21.02.06 |
du darfst... Hallo Klonkeks, du darfst selbstverständlich an der Liste für die deutsche Übersetzung helfen. Sven schrieb mir, dass ich die Liste an die weitergeben darf - daher schicke ich sie dir jetzt auch per Mail zu. Da ich icq oder anderes nicht habe ich nicht. Sollten daher die jeweile aktuellste Liste per Mail austauschen (immer dann, wenn man ein bissl as geschafft hat). Werde mich wie geschrieben morgen einmal daran setzen und wenn alles gut klappt am Freitag morgen schon eine neue Version senden können. Wenn wir dann beide am WE auch noch das ein oder andere Filmchen hinbekommen, sollten wir schon relativ weit sein und uns dann so langsam auf die Suche nach den letzten noch fehlenden begeben können. Andorien | |
22.02.06 at 14:42 | ||
klonkeks Copper Member Posts: 17 Joined: 21.02.06 |
Liste erhalten Merci Andorien, Email erhalten, Infos stehen in der Antwort drinne also ab jetzt die andere Emailadresse nehmen ok ? :) Klonkeks | |
22.02.06 at 15:33 | ||
Andorien Bronze Member Posts: 29 Joined: 21.02.06 |
Mail schreib einfach an die, von welcher du auch von mir die Mail bekommen hast... kontrolliere beide... Andorien | |
24.02.06 at 20:54 | ||
SventB Administrator Posts: 1332 Joined: 06.02.06 |
Hab weder MSN noch ICQ... mann bin ich rückständig ;) Momentan hab ich noch nicht mal Internet und auch kein TV :( *heul* Aber umso mehr kann ich an MadTV programmieren! Das Übersetzen der Filme/Werbung ist wohl doch mehr Arbeit als gedacht, was? hehe :D Noch eine bitte: Bei ein paar Filmen (Xanth, Modern Painters und noch einem) habe ich die Filmwertung vergessen und eine Werbung (BP) auch. Könntet ihr die auch noch in den DB-Export aufnehmen? Danke schonmal :) | |
05.03.06 at 20:46 | ||
rc-flitzer Bronze Member Posts: 66 Joined: 27.02.06 |
Wie schaut's aus mit vollständigen Übersetzungen? Soll ich noch mithelfen? | |
06.03.06 at 08:14 | ||
SventB Administrator Posts: 1332 Joined: 06.02.06 |
Nee nicht nötig :) Der größte Brocken, die Filme und Werbung ins Deutsche zu übersetzen, haben Andorien und Klonkeks fast erledigt! Aber danke. Oder kannst du französisch oder spanisch oder italienisch oder sonst eine Sprache? | |
06.03.06 at 12:59 | ||
rc-flitzer Bronze Member Posts: 66 Joined: 27.02.06 |
Ne - französisch konnte ich mal, aber das ist nun weg und reicht nicht einmal mehr für so ein einfach Spiel. Wenn den in Frankreich gebräuchlichen Filmtiteln mal abgesehen, die müsste man sowieso nachgucken oder von einem Experten schreiben lassen. Was ist eigentlich mit neuen Filmen / Filmeditor? Das fände ich noch viel besser. :) Die bisherigen Filmtitel kenn ich mittlerweile auswendig, und selbst die bestehen nur aus einer kleinen Auswahl. Allerdings: wenn man neue Filme von den Usern erstellen lässt, dann muss es irgendein Maß für Kritik / Kinokasse sowie für den Filmpreis geben. Außerdem muss geklärt werden, ob's ein Film von der Theke oder zum Ersteigern ist. Edit: Eine Frage zur deutschen Übersetzung der Spielelemente (also Räume, Namen, etc.)? Steht diese bereits, also könnte ich nun das Spiel mit deutschen Bezeichungen spielen? Wenn ja, wie? | |
09.03.06 at 08:52 | ||
SventB Administrator Posts: 1332 Joined: 06.02.06 |
Ich plane schon einen Filmeditor... wann er kommt weiss ich nicht. Um auf die deutsche Version umzusteigen musst du ins Forum und dort auf "Member Cp" klicken und dort in deinen einstellungen die Sprache ändern. Es sind allerdings noch nicht alle Texte übersetzt, aber die meisten. | |
13.03.06 at 17:51 | ||
oskar Bronze Member Posts: 43 Joined: 24.02.06 |
wegen eines editors ... habe gerade noch ein browsergame entdeckt, welches auf madtv basiert, nur ohne grafik. könnt ihr euch mal angucken, man kann seinen acc gleich wieder löschen. aber er bietet an, dass die filme direkt in einen editor eingegeben werden können. http://webtv.cydreams.de/ die spiele hier in gruppen gegeneinander ... so ähnlich, wie hier vorschläge aufgetaucht sind. grüße | |
17.03.06 at 13:26 | ||
mellem81 Copper Member Posts: 5 Joined: 21.02.06 |
Geht mal auf diese Seite... http://dlh.net/chtdb/chtview.php?lang=ger&sys=pc&disp=g5799 Da sind schon alle Titel aufgelistet!! ;) | |
17.03.06 at 14:35 | ||
SventB Administrator Posts: 1332 Joined: 06.02.06 |
Re: Quote:
Oh mann das hätte mir viel Zeit erspart - habe vorgestern und gestern von verschiedenen Filmen die Einschaltquoten überprüft und will nun anhand der Ergebnisse die Zuschauerberechnung neu überarbeiten - hättest du den Link nicht früher mitteilen können?? Ich habe festgestellt, dass die Einschaltquoten variieren können, auch wenn man den Film um die gleiche Uhrzeit sendet, maximal ca. 10%! Außerdem muss man ja noch das Interesse der Zuschauer an der Filmkategorie berücksichtigen (erfährt man mit der Show "Im Trend")!!! | |
17.03.06 at 18:33 | ||
rc-flitzer Bronze Member Posts: 66 Joined: 27.02.06 |
Bitte nicht ändern. Ich finde deinen "neu erfundenen" Modus für die Einschaltquoten sehr gut. So werden die Filme endlich vernünftig bewertet. Wenn du alles auf original MadTV umstellst, dann müsstest Du ziemlich viel ändern. Dort entscheiden irgendwie gewisse Filmtitel über die Quote: der Pate z.B. bekommt trotz voller Kritik/Kinokasse keine guten Quoten - "Wasser der Film" dagegen schon trotz BilligPreis. |